medicalirishcannabis.info
وإذا ما علمنا اختلاف اللهجات العربية العامية من قطر إلى آخر، فإننا حينئذ سنعلم صعوبة فهم العربي في القطر الآخر، وعدم قدرته على متابعة المتكلم والاستفادة من أفكاره ولو تحدث ذلك الإعلامي بالعربية الفصيحة لفهمه جمهور واسع في شتى أقطار العالم العربي وتابعه الملايين. ومن المؤسف أن يتسلل الخطاب العامي إلى المدرسة، فبينما نجد الكتب المدرسية تعتمد اللغة العربية الفصيحة يلجأ بعض المعلمين في المدارس الابتدائية والمتوسطة والثانوية، إلى الاستعانة باللهجة المحلية في الشرح والمناقشة والحديث عن مضامين الدروس مع المتعلمين، وكذلك يفعل بعض الأساتذة في التعليم العالي في العلوم الإنسانية أو الآداب وأقسام اللغة العربية. اللغة العربية في خطر.! – Pillar Centre لإدارة الأزمات والتحكيم الدولي والبحث العلمي. إن لغة المعلم والأستاذ تؤثر تأثيراً مباشراً على لغة المتعلمين والمتلقين وتطبعها بطوابع الجودة والفصاحة، إذا كانت اللغة العربية الفصيحة هي لغة التبليغ والشرح والحوار، وإذا كان المعلم ينطق الجملة العربية بأصواتها الصحيحة، ويتجنب تسكين أواخر الكلمات داخل الجملة بينما يكون التسكين على أواخر الجمل، فالجملة في اللغة العربية تبدأ بمتحرك وتقف على ساكن. إن ذلك سيسهل على المتعلم استيعاب قواعد اللغة العربية التي يعاني كثير من المتعلمين في فهمها وتذكرها، لأن المعلم فيها سينطق أواخر الكلمات داخل الجملة بحركاتها، حيث يظهر المضموم والمنصوب والمجرور، وهكذا يوصل المعلم قواعد اللغة العربية سمعياً وصوتياً وعملياً، ثم يعرّج عليهم فيشجعهم على الحديث باللغة العربية الفصيحة أيضاً ويدربهم شيئاً فشيئاً.
5 نوفمبر 2016 02:40 صباحا د. اللغة العربيَّة في خطر.. كيف نحميها؟. ناصر زيدان اللغة الأكدية السامية التي انبثقت منها اللغة العربية، هي أقدم لغات الأرض المكتوبة على الإطلاق، والعربية هي الأولى بين اللغات السامية، وحافظت على تألقها واستمراريتها، بينما اندثرت قريناتها الأخرى مثل، اللغة البابلية واللغة الآشورية واللغة الإيبلاوية واللغة الآدومية واللغة السامرية. وكانت اللغة العربية عروس اللغات العلمية على امتداد فترات طويلة من الزمن، واشتهرت عن غيرها بكفاءتها في صياغة صُوَر الشعر الجميلة. والعربية التي عرفها العالم منذ القرن العاشر قبل الميلاد في شرق الجزيرة العربية وفي فلسطين؛ أغناها القرآن الكريم (قرآناً عربياً غير ذي عوج - 28) وصقل تحريكاتها ووسَّع من مساحة انتشارها، وغدت بعده مرجعاً تستند إليه شعوبٌ كثيرة، ويتحدث بها أكثر من 700 مليون إنسان على امتداد الكرة الأرضية. أهم مطبعة في مدينة حيدر آباد الهندية، كانت المطبعة العربية، وكانت العربية تُستخدمُ على نطاقٍ واسع في باكستان وبعض مناطق الصين وفي وسط آسيا، حتى أن الكاتب والشاعر الهندي الشهير فضل الحق خير آبادي (توفيَّ عام 1797) لم يفقه كتابة الشعر إلا باللغة العربية، وكانت كتاباته مرجعاً في الأدب والشعر والعلوم الأخرى على مدى عشرات السنين.
كذلك فإن ثمة ارتباط وتداخل نتيجة علاقة اللغة بسلوك وثقافة المجتمع قد حدث بين اللغة العربية من جهة والعرب والإسلام من جهة أخرى؛ فاللغة العربية الفصحى هي اللغة الدينية لملايين كثيرة من المسلمين، وللعربية الفصحى (الموحدة) أهمية إستراتيجية على مستوى وطننا العربي، فهي الرباط الثقافي الذي ربط بين الشعب العربي من المحيط إلى الخليج. الازدواج أمس واليوم ذكرنا منذ البداية أن العرب لم يستخدموا اللغة الفصحى المعيارية كلغة أم Mother tongue، أي اللغة التي تستعمل بدون تعليم ومعرفة بالقواعد، ولكنها كانت لغة معيارية موحدة Standard لجميع قبائل العرب في السياقات الرسمية وكوسيلة للتفاهم فيما بينهم. وواقع اللغة الفصحى الآن -في رأيي- لا يختلف كثيرًا عن ماضيها، حيث إنها لا تزال مستعملة في المواقف الرسمية وفي وسائل الإعلام وهي اللغة المكتوبة والمقروءة… إلخ، بينما تستعمل العاميات كلغة أم في التفاهم اليومي بين مواطني القطر الواحد، وهو ما يعرف في علم اللغة باسم الازدواج اللغوي Diglossia، بمعنى أن المواطن العربي باختلاف موطنه يفكر ويتكلم ويتفاهم بلغة منطوقة بدون تفكير أو جهد يذكر، ولكنه عندما يقف في مواقف رسمية بوصفه معلمًا أو واعظًا أو محاميًا أو محدثًا في الإذاعة أو محاضرًا في قاعة الدرس عليه أن يستخدم مستوى لغويا مختلفا.
الخطر يداهم اللغة العربية اليوم، وهي تتعرَّض لحربٍ ضروس من جبهاتٍ عديدة، تشبِهُ الحروب التي تستهدف الأمة العربية من كُلِ حدبٍ وصوب. وهي تُنازع للبقاء على قيد الحياة وحيدة متروكةً لقدرها، لا مُعين لها، لولا بعض المبادرات الأصيلة التي تطفو على سطح مساحة التربية والثقافة في بعض المُدن والعواصم العربية، ومنها إعلان 18 ديسمير/كانون الأول اليوم العالمي للغة العربية، أمَّا آخر المبادرات القيِّمة ذات الصلة فكانت، إطلاق «وسام القراءة» في كلية العلوم الإنسانية في جامعة الإمارات العربية المتحدة لتعزيز قراءة اللغة العربية. مما لا شك فيه بأن تراجع مستوى اللغة العربية، ناتجٌ عن تراجع مستوى الوعي السياسي في البيئة العربية برُمتها، وهذه البيئة ساهمت في إشاعة نوع من التكابر على لُغة الأمة، وجعلت من الحديث عنها؛ مسألة لا تدعو إلى الانصات، أو إلى التشويق، وأصبح الابتعاد عن استخدامها في بعض المنتديات، سِمةٌ عامة، تُشبه الهروب إلى الأمام من واقعٍ مرتبِك إلى واقعٍ آخر أكثر استقراراً، أو أكثر تطوراً، وهذا الأمر يحدث في معظم البيئات العربية، بما فيها عند المجموعات المُتشدِدة قومياً. وقد تحوَّل تعلُّم اللغات الأجنبية وهي مسألة ضرورية جداً في عالم اليوم إلى انقلابٍ على لغةُ الأمة.
نعم، هي لغة الضاد بحكم حرف الضاد يصعب نطقه في اللغات الأخرى، لكن في اللغات الأخرى أيضاً حروفاً صعبة على أهل الضاد. صعوبة نطق لغة ما، لم يعد مزية، بل على العكس من ذلك. هي اللغة التي صيغ بها القرآن الكريم لأنه نزل على مجموعات بشرية كانت تتكلمها، وإلا لما احتضنت القرآن. قبل ذلك، كانت لغة شعر ما قبل الإسلام (الشعر الجاهلي) إلا إذا آمنا بأن هذا الشعر مجرد صنيعة مفتعلة، وأنه لم تكن للعرب لغة قبل الإسلام. بيَّن التاريخ أن اللغات قادرة على التطور خارج المقدس. في الحقيقة لا توجد لغة مقدسة وأخرى مدنسة، هناك لغة قادرة على أن تقول المقدس والدنيوي بالدرجة نفسها، بكل محمولاتهما المختلفة والمتناقضة أحياناً، وهذا أمر طبيعي. لكن تكرار الجمل الميتة لا يحمي أي لغة من الهلاك. إنكليزية شكسبير لم تعد تهم إلا المختص. لقد بُسِّطت هذه اللغة إلى درجة قصوى لتصبح في متناول الجميع، وفق الحاجات التواصلية والمعرفية، ولا غرابة في أن تغزو كل الحقول المعرفية والإنسانية والاقتصادية تحديداً. أصبحت الجمل سلسة، تؤدي المطلوب منها بالشكل الواضح. من المؤكد أن ذلك أفقر اللغة الإنكليزية بلاغياً، لكنه منحها إمكانية الانتشار السريع عالمياً.
تُمطرنا القنوات العربيَّة الفضائية في السنوات الأخيرة بوابِلٍ من المسلسلات الأجنبية المدبلجة، التي يُتابعها أطفالنا وشبابنا بترقُّب وشَغفٍ كبيرَيْن، ولا مِراء في أنها تحمل قِيَمًا مُخالفة لقِيَمنا الخُلقية والدينيَّة، وتُصوِّر عادات غريبة عن واقعنا؛ مما يَنعكس سلبًا على ثقافتنا العربية والإسلاميَّة، ويكون له تأثير سيِّئ على سلوكيَّات أطفالنا، ولا سيَّما وأنَّ الصغار كما نعلم، يستوعبون بسرعة ما يُنقل إليهم، ويتأثرون به، دونما تمييزٍ بين الغَثِّ والسمين.
إن صناعة البرمجيات العربية تعاني ضعفاً شديداً، فهي تعتمد في أغلبها السهولة، أي اللغة الإنكليزية. وهذا ما يعمق ضعفها. هناك عجر في مسايرة سرعة التغيرات التقنية الجديدة. لا أفق للغة العربية دون ثورة إصلاحية حقيقية يقوم بها اللسانيون، والتعليميون، والفنانون، والأدباء وغيرهم، خارج الأطر التقليدية وضغوطات سدنة التقديس والتصنيم.