medicalirishcannabis.info
للبحث في شبكة لكِ النسائية: (الملتقى الحواري - منتديات لكِ النسائية - الأرشيف)... 12-07-2002, 10:00 PM #1 لندخل الفرفشة على بعضنا اليكم هذه الكلمات وقد تحتاج الى تفسير منكم فكل على حسب استخدامه لها مير: اختلف المترجمون في تفسير هذه الكلمة, واتفقوا أن هذا المصطلح مال امه داعي،ولا موقع له من الاعراب ، يوضع لتزيين الجملة ،، مثال: الله مير يسلمك ، الله مير ياخذك " غديه " وتعني: كوده!! ،، وفسر الماء بعد الجهد بالماء " ومصع " دعوة عند القصمان وتأتي بعدة أوزان: مصع ، يمصع ، ممصوعا ،، مثال: جرّن مير يمصعن " ياهملالي "... منتشرة عند النحوتين والنظولين ، مثال: مزنة: مادريتي نورة توظفت ؟ ،، حصة: ياهملالي عنده واسطة ،،، منقهررررة " من تلالتنا" من حمبنا " واخزياه " مصطلح ينتشر عند بعض الناس يقالهم مستحين ، وهم وجيه بن فهرة ، " ووجه بن فهرة هو الوجه المغسول بمرق " " أويق " هذه الكلمة تنتشر عند البلوغين أي الملاقيف ، معناها أناظر وأناظر معناها أشوف!!
تعتبر اللهجة السودانية من أكبر اللهجات العربية المتكلم بها حاليا ويتحدث بها في عدة دول مجاورة. حيث يتكلم بها في غرب إرتريا وشرق تشاد وأفريقيا الوسطى وجنوب السودان. أمثلة [ عدل] دجاجة = جدادة. مطرقة = شاكوش. قطة = كديسة وهي من أصل نوبي. غرفة = أوضه وأصلها تركي. شخص = زول أصلها عربي بمعنى إنسان. امرأة = مَرَه طفل = شافع (أصلها عربي) من شفع يشفع فهو شافع. بنت = بت. ولد = ود. مرحاض = أدبخانة وأصلها تركي أو دوبلوسيه وأصلها من الإنجليزية (. W. C). مستشفى = اسبتالية - شفخانة وأصلها تركي. صيدلية = أجزخانة. أريد = داير أو عايز. جيد = كويس. جميل = سَمِح (أصلها عربي). أعطي = أدّي (أصلها عربي). سيئ أو رديء = كَعَب، شين. اجلس = صنقر أو اقعد. كلمات مصرية شهيرة نظنّها عامية وهي عربية فُصحى!. (البعبع) شخصية لتخويف الأطفال = البعاتي. الليلة = اليوم بغض النظر عن الوقت. القهوة = الجَبَنَة. بارد = ساقط (ومنها) الشتاء = السقط. ماذا = شِنو. أين = وين. نعم = آي. الآن = هسع =(هـ هذه، سع الساعة) كما نرى عند اللبنانيين هالساعة. ذاهب = ماشي أو رايح. ذاك = داك. هذا = ده. هذه = دي. هؤلاء = ديل. أولئك = ديلاك. يحضر = يجيب. غرض = حاجة. يترك = يسيب أو يخلي. أرغب في الشيء = نفسي في الحاجة دي أو أنا داير كده.
اعتاد المشاهد العربي، على مفردات اللهجة المصرية المحببة والتي يسمعها في الأفلام والمسلسلات، وحفظ الكثير منها، وبات يتقنها نطقاً ويعرف معناها المتداول. إلا أن الكثير من هذه المفردات المصرية، والتي ظنّها البعض عامية، هي في الحقيقة من قلب اللغة العربية الفصحى. ومن الكلمات التي اعتادها المشاهد العربي لدى متابعته الأعمال الدرامية المصرية منذ عقود، نجد كلمة "برطم وبيبرطم". فسنجد أن البرطمة في اللغة العربية الفصحى، تشير إلى الغضب والغيظ. بُص.. والبسيسة والبرطمة وبرطم، البراطم والبرطام، الرجل الضخم الشفة، والبرطمة انتفاخٌ في عبوس وغيظ. والبرطمة الانتفاخ من الغضب. وتبرطم الرجلُ أي تغضّب من كلام، وكذلك إذا أدلى شفتيه من الغضب. ومن الكلمات المصرية واسعة الانتشار، نجد "البسيسة" وهي من الأكل الحلو المذاق، وتسمى في الشام "النمّورة" أو "الهريسة". فسنجد أن البسيسة المصرية قادمة من قلب الفصحى. البسيسة من بسّ الدقيق، خلطه. والبسّ اتخاذ البسيسة، وهي عجينة مؤلفة من دقيق وزيت أو سمن. ومن أسماء مكة المكرمة "الباسّة" لأنها تحطّم من أخطأ فيها، ينقل لسان العرب. وترد في العامية المصرية قولة: "إنتا بتبسبسلي؟" من البسبسة، وهي من أرض العربية الفصحى أيضاً.
وهناك أيضاً ميّزة المؤثرات الصوتية والحركية في العامية السودانية التي قلَّ ما يوجد مثلها إذا لم ينعدم، بمعنى أنَّ هنالك مثلا بعض الردود السريعة بصوت فموي سريع يشبه لفظ حرف الشين بصورة سريعة وهذا يعني الرفض أو كلمة [لا]، وفي المقابل توجد فرقعة صغيرة تصدر من بين اللسان وسقف الفم تعني كلمة [نعم]، وهنالك الفاض محاكاة صوتية ترافق الكلام ، إذ يمكن لشخص يتحدث مثلاً عن طرقه للباب، أن يقول: خبطت الباب [كو كو كو]. محاكياً صوت الطرق. ومن ضمن هذه المؤثرات الصوتية أيضاً مثلاً أن يأتي أحدهم إليك مسرعاً فيقول لك (جيتك سريع فررررر أو جيتك فللي)، وأيضاً يقال (بردلب بضم الباء واللام وقع) كناية عن السقوط وإلخ. وعادة ما تكون هذه المؤثرات الصوتية موضع دهشة ضيوف وزوار السودان. المراجع [ عدل] ^ عربية سودانية at إثنولوج (18th ed., 2015) ^ Nordhoff, Sebastian؛ Hammarström, Harald؛ Forkel, Robert؛ Haspelmath, Martin, المحررون (2013)، "عربية سودانية" ، غلوتولوغ ، Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. ^ Bruce Ingham, "Some Characteristics of Meccan Speech", Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol.